Перевод - Иврит-Английский - להבעיר ×ת ×¢×–×”Текущий статус Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория Повседневность Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | | | Язык, с которого нужно перевести: Иврит
להבעיר ×ת ×¢×–×” | Комментарии для переводчика | |
|
| | | Язык, на который нужно перевести: Английский
to put Gaza on fire | Комментарии для переводчика | |
|
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 31 Январь 2009 14:30
Последнее сообщение | | | | | 29 Январь 2009 01:53 | | | the translation is for meaning only, so I think "burn Gaza to the ground" is better... | | | 30 Январь 2009 19:00 | | | This could be correct, if you consider only the words, but the intent behind it is 'to make Gaza burn'. |
|
|