Traducció - Hebreu-Anglès - להבעיר ×ת ×¢×–×”Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Vida quotidiana  La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Hebreu
להבעיר ×ת ×¢×–×” | | |
|
| | | Idioma destí: Anglès
to put Gaza on fire | | |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 31 Gener 2009 14:30
Darrer missatge | | | | | 29 Gener 2009 01:53 | | | the translation is for meaning only, so I think "burn Gaza to the ground" is better... | | | 30 Gener 2009 19:00 | |  liberaNombre de missatges: 257 | This could be correct, if you consider only the words, but the intent behind it is 'to make Gaza burn'. |
|
|