Prevod - Hebrejski-Engleski - להבעיר ×ת ×¢×–×”Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Svakodnevni zivot Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Hebrejski
להבעיר ×ת ×¢×–×” | | |
|
| | | Željeni jezik: Engleski
to put Gaza on fire | | |
|
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 31 Januar 2009 14:30
Poslednja poruka | | | | | 29 Januar 2009 01:53 | | | the translation is for meaning only, so I think "burn Gaza to the ground" is better... | | | 30 Januar 2009 19:00 | | | This could be correct, if you consider only the words, but the intent behind it is 'to make Gaza burn'. |
|
|