Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiyahudi-Kiingereza - להבעיר את עזה

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiyahudiKiingereza

Category Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
להבעיר את עזה
Nakala
Tafsiri iliombwa na basik
Lugha ya kimaumbile: Kiyahudi

להבעיר את עזה
Maelezo kwa mfasiri
komentarz 2

Kichwa
to put Gaza on fire
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na שרון ויזר
Lugha inayolengwa: Kiingereza

to put Gaza on fire
Maelezo kwa mfasiri
fire/flames
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 31 Januari 2009 14:30





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Januari 2009 01:53

fatsrir
Idadi ya ujumbe: 38
the translation is for meaning only, so I think "burn Gaza to the ground" is better...

30 Januari 2009 19:00

libera
Idadi ya ujumbe: 257
This could be correct, if you consider only the words, but the intent behind it is 'to make Gaza burn'.