Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عبری-انگلیسی - להבעיר את ×¢×–×”

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عبریانگلیسی

طبقه زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
להבעיר את עזה
متن
basik پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عبری

להבעיר את עזה
ملاحظاتی درباره ترجمه
komentarz 2

عنوان
to put Gaza on fire
ترجمه
انگلیسی

שרון ויזר ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

to put Gaza on fire
ملاحظاتی درباره ترجمه
fire/flames
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 31 ژانویه 2009 14:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 ژانویه 2009 01:53

fatsrir
تعداد پیامها: 38
the translation is for meaning only, so I think "burn Gaza to the ground" is better...

30 ژانویه 2009 19:00

libera
تعداد پیامها: 257
This could be correct, if you consider only the words, but the intent behind it is 'to make Gaza burn'.