Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Давньоєврейська-Англійська - להבעיר את ×¢×–×”

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДавньоєврейськаАнглійська

Категорія Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
להבעיר את עזה
Текст
Публікацію зроблено basik
Мова оригіналу: Давньоєврейська

להבעיר את עזה
Пояснення стосовно перекладу
komentarz 2

Заголовок
to put Gaza on fire
Переклад
Англійська

Переклад зроблено שרון ויזר
Мова, якою перекладати: Англійська

to put Gaza on fire
Пояснення стосовно перекладу
fire/flames
Затверджено lilian canale - 31 Січня 2009 14:30





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Січня 2009 01:53

fatsrir
Кількість повідомлень: 38
the translation is for meaning only, so I think "burn Gaza to the ground" is better...

30 Січня 2009 19:00

libera
Кількість повідомлень: 257
This could be correct, if you consider only the words, but the intent behind it is 'to make Gaza burn'.