Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Inglês - Ler faz bem para a cabeça, rezar faz bem a alma e...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrInglêsItaliano

Categoria Frase - Amor / Amizade

Título
Ler faz bem para a cabeça, rezar faz bem a alma e...
Texto
Enviado por jc1686
Língua de origem: Português Br

Ler faz bem para a cabeça, rezar faz bem a alma e te amar faz bem para mim.
Notas sobre a tradução
Traduz por favor, obrigado.

Título
Reading is good for the mind, ...
Tradução
Inglês

Traduzido por kiss_anto
Língua alvo: Inglês

Reading is good for the mind, praying is good for the soul and loving you is good for me.
Última validação ou edição por lilian canale - 30 Março 2009 17:27





Última Mensagem

Autor
Mensagem

28 Março 2009 12:06

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Alex,
Não são permitidas traduções no campo de mensagens. Para enviar a sua tradução, clique em "Traduzir" e escreva o texto no lugar apropriado.
Obrigada.

28 Março 2009 18:53

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi kiss_anto,

Although the infinitive form is technically correct for those verbs, the gerund would sound better.
What do you think?

29 Março 2009 19:16

srrok
Número de mensagens: 14
a forma infinitiva fica muito formal, acho que usando o gerúndio nos verbos ficaria melhor

29 Março 2009 22:10

veusa
Número de mensagens: 13
Reading is good for the mind, praying is good for the soul and loving you is good for me.

30 Março 2009 00:49

kiss_anto
Número de mensagens: 25
the meaning is the same, weel, maybe you're right, the gerund would sound better. I like both of them, the majority wins!