主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-英语 - Ler faz bem para a cabeça, rezar faz bem a alma e...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子 - 爱 / 友谊
标题
Ler faz bem para a cabeça, rezar faz bem a alma e...
正文
提交
jc1686
源语言: 巴西葡萄牙语
Ler faz bem para a cabeça, rezar faz bem a alma e te amar faz bem para mim.
给这篇翻译加备注
Traduz por favor, obrigado.
标题
Reading is good for the mind, ...
翻译
英语
翻译
kiss_anto
目的语言: 英语
Reading is good for the mind, praying is good for the soul and loving you is good for me.
由
lilian canale
认可或编辑 - 2009年 三月 30日 17:27
最近发帖
作者
帖子
2009年 三月 28日 12:06
lilian canale
文章总计: 14972
Alex,
Não são permitidas traduções no campo de mensagens. Para enviar a sua tradução, clique em "Traduzir" e escreva o texto no lugar apropriado.
Obrigada.
2009年 三月 28日 18:53
lilian canale
文章总计: 14972
Hi kiss_anto,
Although the infinitive form is technically correct for those verbs, the gerund would sound better.
What do you think?
2009年 三月 29日 19:16
srrok
文章总计: 14
a forma infinitiva fica muito formal, acho que usando o gerúndio nos verbos ficaria melhor
2009年 三月 29日 22:10
veusa
文章总计: 13
Reading is good for the mind, praying is good for the soul and loving you is good for me.
2009年 三月 30日 00:49
kiss_anto
文章总计: 25
the meaning is the same, weel, maybe you're right, the gerund would sound better. I like both of them, the majority wins!