בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-אנגלית - Ler faz bem para a cabeça, rezar faz bem a alma e...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט - אהבה /ידידות
שם
Ler faz bem para a cabeça, rezar faz bem a alma e...
טקסט
נשלח על ידי
jc1686
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
Ler faz bem para a cabeça, rezar faz bem a alma e te amar faz bem para mim.
הערות לגבי התרגום
Traduz por favor, obrigado.
שם
Reading is good for the mind, ...
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
kiss_anto
שפת המטרה: אנגלית
Reading is good for the mind, praying is good for the soul and loving you is good for me.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 30 מרץ 2009 17:27
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
28 מרץ 2009 12:06
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Alex,
Não são permitidas traduções no campo de mensagens. Para enviar a sua tradução, clique em "Traduzir" e escreva o texto no lugar apropriado.
Obrigada.
28 מרץ 2009 18:53
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi kiss_anto,
Although the infinitive form is technically correct for those verbs, the gerund would sound better.
What do you think?
29 מרץ 2009 19:16
srrok
מספר הודעות: 14
a forma infinitiva fica muito formal, acho que usando o gerúndio nos verbos ficaria melhor
29 מרץ 2009 22:10
veusa
מספר הודעות: 13
Reading is good for the mind, praying is good for the soul and loving you is good for me.
30 מרץ 2009 00:49
kiss_anto
מספר הודעות: 25
the meaning is the same, weel, maybe you're right, the gerund would sound better. I like both of them, the majority wins!