Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-אנגלית - Ler faz bem para a cabeça, rezar faz bem a alma e...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאנגליתאיטלקית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

שם
Ler faz bem para a cabeça, rezar faz bem a alma e...
טקסט
נשלח על ידי jc1686
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Ler faz bem para a cabeça, rezar faz bem a alma e te amar faz bem para mim.
הערות לגבי התרגום
Traduz por favor, obrigado.

שם
Reading is good for the mind, ...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי kiss_anto
שפת המטרה: אנגלית

Reading is good for the mind, praying is good for the soul and loving you is good for me.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 30 מרץ 2009 17:27





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 מרץ 2009 12:06

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Alex,
Não são permitidas traduções no campo de mensagens. Para enviar a sua tradução, clique em "Traduzir" e escreva o texto no lugar apropriado.
Obrigada.

28 מרץ 2009 18:53

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi kiss_anto,

Although the infinitive form is technically correct for those verbs, the gerund would sound better.
What do you think?

29 מרץ 2009 19:16

srrok
מספר הודעות: 14
a forma infinitiva fica muito formal, acho que usando o gerúndio nos verbos ficaria melhor

29 מרץ 2009 22:10

veusa
מספר הודעות: 13
Reading is good for the mind, praying is good for the soul and loving you is good for me.

30 מרץ 2009 00:49

kiss_anto
מספר הודעות: 25
the meaning is the same, weel, maybe you're right, the gerund would sound better. I like both of them, the majority wins!