Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - Ler faz bem para a cabeça, rezar faz bem a alma e...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesEngelsItaliaans

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
Ler faz bem para a cabeça, rezar faz bem a alma e...
Tekst
Opgestuurd door jc1686
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Ler faz bem para a cabeça, rezar faz bem a alma e te amar faz bem para mim.
Details voor de vertaling
Traduz por favor, obrigado.

Titel
Reading is good for the mind, ...
Vertaling
Engels

Vertaald door kiss_anto
Doel-taal: Engels

Reading is good for the mind, praying is good for the soul and loving you is good for me.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 30 maart 2009 17:27





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 maart 2009 12:06

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Alex,
Não são permitidas traduções no campo de mensagens. Para enviar a sua tradução, clique em "Traduzir" e escreva o texto no lugar apropriado.
Obrigada.

28 maart 2009 18:53

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi kiss_anto,

Although the infinitive form is technically correct for those verbs, the gerund would sound better.
What do you think?

29 maart 2009 19:16

srrok
Aantal berichten: 14
a forma infinitiva fica muito formal, acho que usando o gerúndio nos verbos ficaria melhor

29 maart 2009 22:10

veusa
Aantal berichten: 13
Reading is good for the mind, praying is good for the soul and loving you is good for me.

30 maart 2009 00:49

kiss_anto
Aantal berichten: 25
the meaning is the same, weel, maybe you're right, the gerund would sound better. I like both of them, the majority wins!