Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Ler faz bem para a cabeça, rezar faz bem a alma e...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어이탈리아어

분류 문장 - 사랑 / 우정

제목
Ler faz bem para a cabeça, rezar faz bem a alma e...
본문
jc1686에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Ler faz bem para a cabeça, rezar faz bem a alma e te amar faz bem para mim.
이 번역물에 관한 주의사항
Traduz por favor, obrigado.

제목
Reading is good for the mind, ...
번역
영어

kiss_anto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Reading is good for the mind, praying is good for the soul and loving you is good for me.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 30일 17:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 28일 12:06

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Alex,
Não são permitidas traduções no campo de mensagens. Para enviar a sua tradução, clique em "Traduzir" e escreva o texto no lugar apropriado.
Obrigada.

2009년 3월 28일 18:53

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi kiss_anto,

Although the infinitive form is technically correct for those verbs, the gerund would sound better.
What do you think?

2009년 3월 29일 19:16

srrok
게시물 갯수: 14
a forma infinitiva fica muito formal, acho que usando o gerúndio nos verbos ficaria melhor

2009년 3월 29일 22:10

veusa
게시물 갯수: 13
Reading is good for the mind, praying is good for the soul and loving you is good for me.

2009년 3월 30일 00:49

kiss_anto
게시물 갯수: 25
the meaning is the same, weel, maybe you're right, the gerund would sound better. I like both of them, the majority wins!