Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiingereza - Ler faz bem para a cabeça, rezar faz bem a alma e...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiingerezaKiitaliano

Category Sentence - Love / Friendship

Kichwa
Ler faz bem para a cabeça, rezar faz bem a alma e...
Nakala
Tafsiri iliombwa na jc1686
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Ler faz bem para a cabeça, rezar faz bem a alma e te amar faz bem para mim.
Maelezo kwa mfasiri
Traduz por favor, obrigado.

Kichwa
Reading is good for the mind, ...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na kiss_anto
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Reading is good for the mind, praying is good for the soul and loving you is good for me.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 30 Mechi 2009 17:27





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

28 Mechi 2009 12:06

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Alex,
Não são permitidas traduções no campo de mensagens. Para enviar a sua tradução, clique em "Traduzir" e escreva o texto no lugar apropriado.
Obrigada.

28 Mechi 2009 18:53

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi kiss_anto,

Although the infinitive form is technically correct for those verbs, the gerund would sound better.
What do you think?

29 Mechi 2009 19:16

srrok
Idadi ya ujumbe: 14
a forma infinitiva fica muito formal, acho que usando o gerúndio nos verbos ficaria melhor

29 Mechi 2009 22:10

veusa
Idadi ya ujumbe: 13
Reading is good for the mind, praying is good for the soul and loving you is good for me.

30 Mechi 2009 00:49

kiss_anto
Idadi ya ujumbe: 25
the meaning is the same, weel, maybe you're right, the gerund would sound better. I like both of them, the majority wins!