Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Latim - Hagios Ho Theos, Sanctus Deus. Hagios Ischyros,...

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimInglêsPolaco

Categoria Discurso - Arte / Criação / Imaginação

Título
Hagios Ho Theos, Sanctus Deus. Hagios Ischyros,...
Texto a ser traduzido
Enviado por Olion
Língua de origem: Latim

"Hagios Ho Theos", Sanctus Deus.
"Hagios Ischyros", Sanctus Fortis.
Deus, Judica Me...
Ut Quid, Domine, Recessisti Longe?
Judica Me... Perinde ac cadaver...
Notas sobre a tradução
What is between "quotation marks" is not to be translated, please just leave it as it is, thank you.
Última edição por Francky5591 - 19 Dezembro 2009 23:51





Última Mensagem

Autor
Mensagem

19 Dezembro 2009 23:28

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Mixed languages! Latin & Ancient Greek (with Latin letters)...

Hagios Ho Theos (A.Greek)= Sanctus Deus (Lat.)
Hagios Ischyros (A.Greek)= Sanctus Fortis (Lat.)

What are we supposed to do?

19 Dezembro 2009 23:30

User10
Número de mensagens: 1173
I agree with Aneta, but this is a part of the "Trisagion", the hymn, maybe we shouldn't "cut" it.

19 Dezembro 2009 23:42

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
I am not suggesting to remove it oh no...
I thought rather to put the A. greek words in quotation marks and put info into the remark field "not to translate the words in quotations marks"

What do you think, Francky?

CC: Francky5591

19 Dezembro 2009 23:51

Francky5591
Número de mensagens: 12396
That was a good idea Aneta! I did what you suggested.

19 Dezembro 2009 23:53

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Thank you!

20 Dezembro 2009 01:22

Olion
Número de mensagens: 1
Thank you very much!