Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Latin - Hagios Ho Theos, Sanctus Deus. Hagios Ischyros,...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinEngelskaPolska

Kategori Tal - Konst/Skapande/Fantasi

Titel
Hagios Ho Theos, Sanctus Deus. Hagios Ischyros,...
Text att översätta
Tillagd av Olion
Källspråk: Latin

"Hagios Ho Theos", Sanctus Deus.
"Hagios Ischyros", Sanctus Fortis.
Deus, Judica Me...
Ut Quid, Domine, Recessisti Longe?
Judica Me... Perinde ac cadaver...
Anmärkningar avseende översättningen
What is between "quotation marks" is not to be translated, please just leave it as it is, thank you.
Senast redigerad av Francky5591 - 19 December 2009 23:51





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 December 2009 23:28

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Mixed languages! Latin & Ancient Greek (with Latin letters)...

Hagios Ho Theos (A.Greek)= Sanctus Deus (Lat.)
Hagios Ischyros (A.Greek)= Sanctus Fortis (Lat.)

What are we supposed to do?

19 December 2009 23:30

User10
Antal inlägg: 1173
I agree with Aneta, but this is a part of the "Trisagion", the hymn, maybe we shouldn't "cut" it.

19 December 2009 23:42

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
I am not suggesting to remove it oh no...
I thought rather to put the A. greek words in quotation marks and put info into the remark field "not to translate the words in quotations marks"

What do you think, Francky?

CC: Francky5591

19 December 2009 23:51

Francky5591
Antal inlägg: 12396
That was a good idea Aneta! I did what you suggested.

19 December 2009 23:53

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Thank you!

20 December 2009 01:22

Olion
Antal inlägg: 1
Thank you very much!