Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Latin - Hagios Ho Theos, Sanctus Deus. Hagios Ischyros,...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinEngelskPolsk

Kategori Tale - Kunst / Skabende / Fantasi

Titel
Hagios Ho Theos, Sanctus Deus. Hagios Ischyros,...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af Olion
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

"Hagios Ho Theos", Sanctus Deus.
"Hagios Ischyros", Sanctus Fortis.
Deus, Judica Me...
Ut Quid, Domine, Recessisti Longe?
Judica Me... Perinde ac cadaver...
Bemærkninger til oversættelsen
What is between "quotation marks" is not to be translated, please just leave it as it is, thank you.
Senest redigeret af Francky5591 - 19 December 2009 23:51





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

19 December 2009 23:28

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Mixed languages! Latin & Ancient Greek (with Latin letters)...

Hagios Ho Theos (A.Greek)= Sanctus Deus (Lat.)
Hagios Ischyros (A.Greek)= Sanctus Fortis (Lat.)

What are we supposed to do?

19 December 2009 23:30

User10
Antal indlæg: 1173
I agree with Aneta, but this is a part of the "Trisagion", the hymn, maybe we shouldn't "cut" it.

19 December 2009 23:42

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
I am not suggesting to remove it oh no...
I thought rather to put the A. greek words in quotation marks and put info into the remark field "not to translate the words in quotations marks"

What do you think, Francky?

CC: Francky5591

19 December 2009 23:51

Francky5591
Antal indlæg: 12396
That was a good idea Aneta! I did what you suggested.

19 December 2009 23:53

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Thank you!

20 December 2009 01:22

Olion
Antal indlæg: 1
Thank you very much!