Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Латински - Hagios Ho Theos, Sanctus Deus. Hagios Ischyros,...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиАнглийскиПолски

Категория Реч - Изкуства/Творчество/Въображение

Заглавие
Hagios Ho Theos, Sanctus Deus. Hagios Ischyros,...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от Olion
Език, от който се превежда: Латински

"Hagios Ho Theos", Sanctus Deus.
"Hagios Ischyros", Sanctus Fortis.
Deus, Judica Me...
Ut Quid, Domine, Recessisti Longe?
Judica Me... Perinde ac cadaver...
Забележки за превода
What is between "quotation marks" is not to be translated, please just leave it as it is, thank you.
Най-последно е прикачено от Francky5591 - 19 Декември 2009 23:51





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Декември 2009 23:28

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Mixed languages! Latin & Ancient Greek (with Latin letters)...

Hagios Ho Theos (A.Greek)= Sanctus Deus (Lat.)
Hagios Ischyros (A.Greek)= Sanctus Fortis (Lat.)

What are we supposed to do?

19 Декември 2009 23:30

User10
Общо мнения: 1173
I agree with Aneta, but this is a part of the "Trisagion", the hymn, maybe we shouldn't "cut" it.

19 Декември 2009 23:42

Aneta B.
Общо мнения: 4487
I am not suggesting to remove it oh no...
I thought rather to put the A. greek words in quotation marks and put info into the remark field "not to translate the words in quotations marks"

What do you think, Francky?

CC: Francky5591

19 Декември 2009 23:51

Francky5591
Общо мнения: 12396
That was a good idea Aneta! I did what you suggested.

19 Декември 2009 23:53

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Thank you!

20 Декември 2009 01:22

Olion
Общо мнения: 1
Thank you very much!