Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Latein - Hagios Ho Theos, Sanctus Deus. Hagios Ischyros,...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinEnglischPolnisch

Kategorie Rede - Kunst / Kreation / Phantasie

Titel
Hagios Ho Theos, Sanctus Deus. Hagios Ischyros,...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von Olion
Herkunftssprache: Latein

"Hagios Ho Theos", Sanctus Deus.
"Hagios Ischyros", Sanctus Fortis.
Deus, Judica Me...
Ut Quid, Domine, Recessisti Longe?
Judica Me... Perinde ac cadaver...
Bemerkungen zur Übersetzung
What is between "quotation marks" is not to be translated, please just leave it as it is, thank you.
Zuletzt bearbeitet von Francky5591 - 19 Dezember 2009 23:51





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 Dezember 2009 23:28

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Mixed languages! Latin & Ancient Greek (with Latin letters)...

Hagios Ho Theos (A.Greek)= Sanctus Deus (Lat.)
Hagios Ischyros (A.Greek)= Sanctus Fortis (Lat.)

What are we supposed to do?

19 Dezember 2009 23:30

User10
Anzahl der Beiträge: 1173
I agree with Aneta, but this is a part of the "Trisagion", the hymn, maybe we shouldn't "cut" it.

19 Dezember 2009 23:42

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
I am not suggesting to remove it oh no...
I thought rather to put the A. greek words in quotation marks and put info into the remark field "not to translate the words in quotations marks"

What do you think, Francky?

CC: Francky5591

19 Dezember 2009 23:51

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
That was a good idea Aneta! I did what you suggested.

19 Dezember 2009 23:53

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Thank you!

20 Dezember 2009 01:22

Olion
Anzahl der Beiträge: 1
Thank you very much!