Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Latinski - Hagios Ho Theos, Sanctus Deus. Hagios Ischyros,...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiEngleskiPoljski

Kategorija Govor - Umjetnost / Kreativnost / Mašta

Naslov
Hagios Ho Theos, Sanctus Deus. Hagios Ischyros,...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao Olion
Izvorni jezik: Latinski

"Hagios Ho Theos", Sanctus Deus.
"Hagios Ischyros", Sanctus Fortis.
Deus, Judica Me...
Ut Quid, Domine, Recessisti Longe?
Judica Me... Perinde ac cadaver...
Primjedbe o prijevodu
What is between "quotation marks" is not to be translated, please just leave it as it is, thank you.
Posljednji uredio Francky5591 - 19 prosinac 2009 23:51





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 prosinac 2009 23:28

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Mixed languages! Latin & Ancient Greek (with Latin letters)...

Hagios Ho Theos (A.Greek)= Sanctus Deus (Lat.)
Hagios Ischyros (A.Greek)= Sanctus Fortis (Lat.)

What are we supposed to do?

19 prosinac 2009 23:30

User10
Broj poruka: 1173
I agree with Aneta, but this is a part of the "Trisagion", the hymn, maybe we shouldn't "cut" it.

19 prosinac 2009 23:42

Aneta B.
Broj poruka: 4487
I am not suggesting to remove it oh no...
I thought rather to put the A. greek words in quotation marks and put info into the remark field "not to translate the words in quotations marks"

What do you think, Francky?

CC: Francky5591

19 prosinac 2009 23:51

Francky5591
Broj poruka: 12396
That was a good idea Aneta! I did what you suggested.

19 prosinac 2009 23:53

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thank you!

20 prosinac 2009 01:22

Olion
Broj poruka: 1
Thank you very much!