Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Latín - Hagios Ho Theos, Sanctus Deus. Hagios Ischyros,...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínInglésPolaco

Categoría Discurso - Artes / Creación / Imaginación

Título
Hagios Ho Theos, Sanctus Deus. Hagios Ischyros,...
Texto a traducir
Propuesto por Olion
Idioma de origen: Latín

"Hagios Ho Theos", Sanctus Deus.
"Hagios Ischyros", Sanctus Fortis.
Deus, Judica Me...
Ut Quid, Domine, Recessisti Longe?
Judica Me... Perinde ac cadaver...
Nota acerca de la traducción
What is between "quotation marks" is not to be translated, please just leave it as it is, thank you.
Última corrección por Francky5591 - 19 Diciembre 2009 23:51





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Diciembre 2009 23:28

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Mixed languages! Latin & Ancient Greek (with Latin letters)...

Hagios Ho Theos (A.Greek)= Sanctus Deus (Lat.)
Hagios Ischyros (A.Greek)= Sanctus Fortis (Lat.)

What are we supposed to do?

19 Diciembre 2009 23:30

User10
Cantidad de envíos: 1173
I agree with Aneta, but this is a part of the "Trisagion", the hymn, maybe we shouldn't "cut" it.

19 Diciembre 2009 23:42

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
I am not suggesting to remove it oh no...
I thought rather to put the A. greek words in quotation marks and put info into the remark field "not to translate the words in quotations marks"

What do you think, Francky?

CC: Francky5591

19 Diciembre 2009 23:51

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
That was a good idea Aneta! I did what you suggested.

19 Diciembre 2009 23:53

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Thank you!

20 Diciembre 2009 01:22

Olion
Cantidad de envíos: 1
Thank you very much!