Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - لاتین - Hagios Ho Theos, Sanctus Deus. Hagios Ischyros,...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینانگلیسیلهستانی

طبقه گفتار - هنرها / آفرینش / تصویرگری

عنوان
Hagios Ho Theos, Sanctus Deus. Hagios Ischyros,...
متن قابل ترجمه
Olion پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

"Hagios Ho Theos", Sanctus Deus.
"Hagios Ischyros", Sanctus Fortis.
Deus, Judica Me...
Ut Quid, Domine, Recessisti Longe?
Judica Me... Perinde ac cadaver...
ملاحظاتی درباره ترجمه
What is between "quotation marks" is not to be translated, please just leave it as it is, thank you.
آخرین ویرایش توسط Francky5591 - 19 دسامبر 2009 23:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 دسامبر 2009 23:28

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Mixed languages! Latin & Ancient Greek (with Latin letters)...

Hagios Ho Theos (A.Greek)= Sanctus Deus (Lat.)
Hagios Ischyros (A.Greek)= Sanctus Fortis (Lat.)

What are we supposed to do?

19 دسامبر 2009 23:30

User10
تعداد پیامها: 1173
I agree with Aneta, but this is a part of the "Trisagion", the hymn, maybe we shouldn't "cut" it.

19 دسامبر 2009 23:42

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
I am not suggesting to remove it oh no...
I thought rather to put the A. greek words in quotation marks and put info into the remark field "not to translate the words in quotations marks"

What do you think, Francky?

CC: Francky5591

19 دسامبر 2009 23:51

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
That was a good idea Aneta! I did what you suggested.

19 دسامبر 2009 23:53

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Thank you!

20 دسامبر 2009 01:22

Olion
تعداد پیامها: 1
Thank you very much!