Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Inglês - Behruz: La verdad , no es para usar como bromas. Tu no...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : EspanholInglêsTurco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Behruz: La verdad , no es para usar como bromas. Tu no...
Texto
Enviado por smy
Idioma de origem: Espanhol

La verdad , no es para usar como broma.
Tu no eres mi entretenimiento.
Tú no confias en mi, nada tiene sentido sin confianza. Cris

Título
Behruz: The truth, isn't to be used like a joke. You aren't...
Tradução
Inglês

Traduzido por pukoe
Idioma alvo: Inglês

The truth isn't to be used like a joke.
You aren't my entertainment.
You don't trust me, nothing make sense without trust. Cris
Último validado ou editado por dramati - 5 Janeiro 2008 15:37





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

5 Janeiro 2008 15:32

mireia
Número de Mensagens: 108
In my opinion, it's correct, but I would ommit the comma after "verdad" because it's the subject.

A kiss!