Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Anglų - Behruz: La verdad , no es para usar como bromas. Tu no...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglųTurkų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Behruz: La verdad , no es para usar como bromas. Tu no...
Tekstas
Pateikta smy
Originalo kalba: Ispanų

La verdad , no es para usar como broma.
Tu no eres mi entretenimiento.
Tú no confias en mi, nada tiene sentido sin confianza. Cris

Pavadinimas
Behruz: The truth, isn't to be used like a joke. You aren't...
Vertimas
Anglų

Išvertė pukoe
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

The truth isn't to be used like a joke.
You aren't my entertainment.
You don't trust me, nothing make sense without trust. Cris
Validated by dramati - 5 sausis 2008 15:37





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 sausis 2008 15:32

mireia
Žinučių kiekis: 108
In my opinion, it's correct, but I would ommit the comma after "verdad" because it's the subject.

A kiss!