Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-英语 - Behruz: La verdad , no es para usar como bromas. Tu no...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语英语土耳其语

本翻译"仅需意译"。
标题
Behruz: La verdad , no es para usar como bromas. Tu no...
正文
提交 smy
源语言: 西班牙语

La verdad , no es para usar como broma.
Tu no eres mi entretenimiento.
Tú no confias en mi, nada tiene sentido sin confianza. Cris

标题
Behruz: The truth, isn't to be used like a joke. You aren't...
翻译
英语

翻译 pukoe
目的语言: 英语

The truth isn't to be used like a joke.
You aren't my entertainment.
You don't trust me, nothing make sense without trust. Cris
dramati认可或编辑 - 2008年 一月 5日 15:37





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 5日 15:32

mireia
文章总计: 108
In my opinion, it's correct, but I would ommit the comma after "verdad" because it's the subject.

A kiss!