בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - ספרדית-אנגלית - Behruz: La verdad , no es para usar como bromas. Tu no...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Behruz: La verdad , no es para usar como bromas. Tu no...
טקסט
נשלח על ידי
smy
שפת המקור: ספרדית
La verdad , no es para usar como broma.
Tu no eres mi entretenimiento.
Tú no confias en mi, nada tiene sentido sin confianza. Cris
שם
Behruz: The truth, isn't to be used like a joke. You aren't...
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
pukoe
שפת המטרה: אנגלית
The truth isn't to be used like a joke.
You aren't my entertainment.
You don't trust me, nothing make sense without trust. Cris
אושר לאחרונה ע"י
dramati
- 5 ינואר 2008 15:37
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
5 ינואר 2008 15:32
mireia
מספר הודעות: 108
In my opinion, it's correct, but I would ommit the comma after "verdad" because it's the subject.
A kiss!