쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스페인어-영어 - Behruz: La verdad , no es para usar como bromas. Tu no...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Behruz: La verdad , no es para usar como bromas. Tu no...
본문
smy
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어
La verdad , no es para usar como broma.
Tu no eres mi entretenimiento.
Tú no confias en mi, nada tiene sentido sin confianza. Cris
제목
Behruz: The truth, isn't to be used like a joke. You aren't...
번역
영어
pukoe
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
The truth isn't to be used like a joke.
You aren't my entertainment.
You don't trust me, nothing make sense without trust. Cris
dramati
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 5일 15:37
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 1월 5일 15:32
mireia
게시물 갯수: 108
In my opinion, it's correct, but I would ommit the comma after "verdad" because it's the subject.
A kiss!