Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-영어 - Behruz: La verdad , no es para usar como bromas. Tu no...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어영어터키어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Behruz: La verdad , no es para usar como bromas. Tu no...
본문
smy에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

La verdad , no es para usar como broma.
Tu no eres mi entretenimiento.
Tú no confias en mi, nada tiene sentido sin confianza. Cris

제목
Behruz: The truth, isn't to be used like a joke. You aren't...
번역
영어

pukoe에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

The truth isn't to be used like a joke.
You aren't my entertainment.
You don't trust me, nothing make sense without trust. Cris
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 5일 15:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 5일 15:32

mireia
게시물 갯수: 108
In my opinion, it's correct, but I would ommit the comma after "verdad" because it's the subject.

A kiss!