Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Sueco - Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Texto
Enviado por
djigit
Idioma de origem: Francês
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Notas sobre a tradução
"nan...nan" is a childish way to say "non...non"
Título
Nä ... nä, oroa dig inte för mig
Tradução
Sueco
Traduzido por
Katawest
Idioma alvo: Sueco
Nä ... nä, oroa dig inte för mig
Último validado ou editado por
pias
- 23 Abril 2008 15:52
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
22 Abril 2008 20:11
pias
Número de Mensagens: 8113
Hej Katawest
Vad tror du om att skriva "Nä...nä"?
Det står i noteringen att "Nan..Nan" är ett barnsligare sätt att uttrycka Nej på.
Ok?
22 Abril 2008 21:48
Katawest
Número de Mensagens: 8
Ja, det är bättre!
22 Abril 2008 21:50
pias
Número de Mensagens: 8113
Ok ...då ändrar jag det och så kör vi en omröstning sedan! Tack för ditt svar.