Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Swedish - Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Текст
Предоставено от
djigit
Език, от който се превежда: Френски
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Забележки за превода
"nan...nan" is a childish way to say "non...non"
Заглавие
Nä ... nä, oroa dig inte för mig
Превод
Swedish
Преведено от
Katawest
Желан език: Swedish
Nä ... nä, oroa dig inte för mig
За последен път се одобри от
pias
- 23 Април 2008 15:52
Последно мнение
Автор
Мнение
22 Април 2008 20:11
pias
Общо мнения: 8113
Hej Katawest
Vad tror du om att skriva "Nä...nä"?
Det står i noteringen att "Nan..Nan" är ett barnsligare sätt att uttrycka Nej på.
Ok?
22 Април 2008 21:48
Katawest
Общо мнения: 8
Ja, det är bättre!
22 Април 2008 21:50
pias
Общо мнения: 8113
Ok ...då ändrar jag det och så kör vi en omröstning sedan! Tack för ditt svar.