Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Svensk - Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskSvensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Tekst
Skrevet av djigit
Kildespråk: Fransk

Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"nan...nan" is a childish way to say "non...non"

Tittel
Nä ... nä, oroa dig inte för mig
Oversettelse
Svensk

Oversatt av Katawest
Språket det skal oversettes til: Svensk

Nä ... nä, oroa dig inte för mig
Senest vurdert og redigert av pias - 23 April 2008 15:52





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 April 2008 20:11

pias
Antall Innlegg: 8113
Hej Katawest
Vad tror du om att skriva "Nä...nä"?
Det står i noteringen att "Nan..Nan" är ett barnsligare sätt att uttrycka Nej på.

Ok?

22 April 2008 21:48

Katawest
Antall Innlegg: 8
Ja, det är bättre!

22 April 2008 21:50

pias
Antall Innlegg: 8113
Ok ...då ändrar jag det och så kör vi en omröstning sedan! Tack för ditt svar.