Traducció - Francès-Suec - Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moiEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi | | Idioma orígen: Francès
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi | | "nan...nan" is a childish way to say "non...non" |
|
| Nä ... nä, oroa dig inte för mig | | Idioma destí: Suec
Nä ... nä, oroa dig inte för mig |
|
Darrera validació o edició per pias - 23 Abril 2008 15:52
Darrer missatge | | | | | 22 Abril 2008 20:11 | | piasNombre de missatges: 8113 | Hej Katawest
Vad tror du om att skriva "Nä...nä"?
Det står i noteringen att "Nan..Nan" är ett barnsligare sätt att uttrycka Nej på.
Ok?
| | | 22 Abril 2008 21:48 | | | | | | 22 Abril 2008 21:50 | | piasNombre de missatges: 8113 | Ok ...då ändrar jag det och så kör vi en omröstning sedan! Tack för ditt svar. |
|
|