Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Švedų - Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Tekstas
Pateikta
djigit
Originalo kalba: Prancūzų
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Pastabos apie vertimą
"nan...nan" is a childish way to say "non...non"
Pavadinimas
Nä ... nä, oroa dig inte för mig
Vertimas
Švedų
Išvertė
Katawest
Kalba, į kurią verčiama: Švedų
Nä ... nä, oroa dig inte för mig
Validated by
pias
- 23 balandis 2008 15:52
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
22 balandis 2008 20:11
pias
Žinučių kiekis: 8113
Hej Katawest
Vad tror du om att skriva "Nä...nä"?
Det står i noteringen att "Nan..Nan" är ett barnsligare sätt att uttrycka Nej på.
Ok?
22 balandis 2008 21:48
Katawest
Žinučių kiekis: 8
Ja, det är bättre!
22 balandis 2008 21:50
pias
Žinučių kiekis: 8113
Ok ...då ändrar jag det och så kör vi en omröstning sedan! Tack för ditt svar.