Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Sueco - Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésSueco

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Texto
Propuesto por djigit
Idioma de origen: Francés

Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Nota acerca de la traducción
"nan...nan" is a childish way to say "non...non"

Título
Nä ... nä, oroa dig inte för mig
Traducción
Sueco

Traducido por Katawest
Idioma de destino: Sueco

Nä ... nä, oroa dig inte för mig
Última validación o corrección por pias - 23 Abril 2008 15:52





Último mensaje

Autor
Mensaje

22 Abril 2008 20:11

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hej Katawest
Vad tror du om att skriva "Nä...nä"?
Det står i noteringen att "Nan..Nan" är ett barnsligare sätt att uttrycka Nej på.

Ok?

22 Abril 2008 21:48

Katawest
Cantidad de envíos: 8
Ja, det är bättre!

22 Abril 2008 21:50

pias
Cantidad de envíos: 8113
Ok ...då ändrar jag det och så kör vi en omröstning sedan! Tack för ditt svar.