Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Francés-Sueco - Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Texto
Propuesto por
djigit
Idioma de origen: Francés
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Nota acerca de la traducción
"nan...nan" is a childish way to say "non...non"
Título
Nä ... nä, oroa dig inte för mig
Traducción
Sueco
Traducido por
Katawest
Idioma de destino: Sueco
Nä ... nä, oroa dig inte för mig
Última validación o corrección por
pias
- 23 Abril 2008 15:52
Último mensaje
Autor
Mensaje
22 Abril 2008 20:11
pias
Cantidad de envíos: 8113
Hej Katawest
Vad tror du om att skriva "Nä...nä"?
Det står i noteringen att "Nan..Nan" är ett barnsligare sätt att uttrycka Nej på.
Ok?
22 Abril 2008 21:48
Katawest
Cantidad de envíos: 8
Ja, det är bättre!
22 Abril 2008 21:50
pias
Cantidad de envíos: 8113
Ok ...då ändrar jag det och så kör vi en omröstning sedan! Tack för ditt svar.