Tercüme - Fransızca-İsveççe - Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moiŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi | | Kaynak dil: Fransızca
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi | Çeviriyle ilgili açıklamalar | "nan...nan" is a childish way to say "non...non" |
|
| Nä ... nä, oroa dig inte för mig | | Hedef dil: İsveççe
Nä ... nä, oroa dig inte för mig |
|
En son pias tarafından onaylandı - 23 Nisan 2008 15:52
Son Gönderilen | | | | | 22 Nisan 2008 20:11 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Hej Katawest
Vad tror du om att skriva "Nä...nä"?
Det står i noteringen att "Nan..Nan" är ett barnsligare sätt att uttrycka Nej på.
Ok?
| | | 22 Nisan 2008 21:48 | | | | | | 22 Nisan 2008 21:50 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Ok ...dÃ¥ ändrar jag det och sÃ¥ kör vi en omröstning sedan! Tack för ditt svar. |
|
|