쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-스웨덴어 - Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
본문
djigit
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
이 번역물에 관한 주의사항
"nan...nan" is a childish way to say "non...non"
제목
Nä ... nä, oroa dig inte för mig
번역
스웨덴어
Katawest
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어
Nä ... nä, oroa dig inte för mig
pias
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 23일 15:52
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 22일 20:11
pias
게시물 갯수: 8113
Hej Katawest
Vad tror du om att skriva "Nä...nä"?
Det står i noteringen att "Nan..Nan" är ett barnsligare sätt att uttrycka Nej på.
Ok?
2008년 4월 22일 21:48
Katawest
게시물 갯수: 8
Ja, det är bättre!
2008년 4월 22일 21:50
pias
게시물 갯수: 8113
Ok ...då ändrar jag det och så kör vi en omröstning sedan! Tack för ditt svar.