Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Französisch-Schwedisch - Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Text
Übermittelt von
djigit
Herkunftssprache: Französisch
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Bemerkungen zur Übersetzung
"nan...nan" is a childish way to say "non...non"
Titel
Nä ... nä, oroa dig inte för mig
Übersetzung
Schwedisch
Übersetzt von
Katawest
Zielsprache: Schwedisch
Nä ... nä, oroa dig inte för mig
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
pias
- 23 April 2008 15:52
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
22 April 2008 20:11
pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Hej Katawest
Vad tror du om att skriva "Nä...nä"?
Det står i noteringen att "Nan..Nan" är ett barnsligare sätt att uttrycka Nej på.
Ok?
22 April 2008 21:48
Katawest
Anzahl der Beiträge: 8
Ja, det är bättre!
22 April 2008 21:50
pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Ok ...då ändrar jag det och så kör vi en omröstning sedan! Tack för ditt svar.