Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Σουηδικά - Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
djigit
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"nan...nan" is a childish way to say "non...non"
τίτλος
Nä ... nä, oroa dig inte för mig
Μετάφραση
Σουηδικά
Μεταφράστηκε από
Katawest
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Nä ... nä, oroa dig inte för mig
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
pias
- 23 Απρίλιος 2008 15:52
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
22 Απρίλιος 2008 20:11
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej Katawest
Vad tror du om att skriva "Nä...nä"?
Det står i noteringen att "Nan..Nan" är ett barnsligare sätt att uttrycka Nej på.
Ok?
22 Απρίλιος 2008 21:48
Katawest
Αριθμός μηνυμάτων: 8
Ja, det är bättre!
22 Απρίλιος 2008 21:50
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Ok ...då ändrar jag det och så kör vi en omröstning sedan! Tack för ditt svar.