主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 法语-瑞典语 - Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
正文
提交
djigit
源语言: 法语
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
给这篇翻译加备注
"nan...nan" is a childish way to say "non...non"
标题
Nä ... nä, oroa dig inte för mig
翻译
瑞典语
翻译
Katawest
目的语言: 瑞典语
Nä ... nä, oroa dig inte för mig
由
pias
认可或编辑 - 2008年 四月 23日 15:52
最近发帖
作者
帖子
2008年 四月 22日 20:11
pias
文章总计: 8113
Hej Katawest
Vad tror du om att skriva "Nä...nä"?
Det står i noteringen att "Nan..Nan" är ett barnsligare sätt att uttrycka Nej på.
Ok?
2008年 四月 22日 21:48
Katawest
文章总计: 8
Ja, det är bättre!
2008年 四月 22日 21:50
pias
文章总计: 8113
Ok ...då ändrar jag det och så kör vi en omröstning sedan! Tack för ditt svar.