Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Suedisht - Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtSuedisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Tekst
Prezantuar nga djigit
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Vërejtje rreth përkthimit
"nan...nan" is a childish way to say "non...non"

Titull
Nä ... nä, oroa dig inte för mig
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga Katawest
Përkthe në: Suedisht

Nä ... nä, oroa dig inte för mig
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 23 Prill 2008 15:52





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

22 Prill 2008 20:11

pias
Numri i postimeve: 8113
Hej Katawest
Vad tror du om att skriva "Nä...nä"?
Det står i noteringen att "Nan..Nan" är ett barnsligare sätt att uttrycka Nej på.

Ok?

22 Prill 2008 21:48

Katawest
Numri i postimeve: 8
Ja, det är bättre!

22 Prill 2008 21:50

pias
Numri i postimeve: 8113
Ok ...då ändrar jag det och så kör vi en omröstning sedan! Tack för ditt svar.