Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português brasileiro-Latim - A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
Título
A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Texto
Enviado por
Nin@
Idioma de origem: Português brasileiro
A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras.
Notas sobre a tradução
O que a frase quer dizer .. é que cada pessoa receberá algo em sua vida, de acordo com suas atitudes perante ao mundo. Ou seja, se ela for boa, receberá coisas boas, do contrário receberá coisas más.
Título
Cuique secundum eius opera aliquid dabitur.
Tradução
Latim
Traduzido por
Aneta B.
Idioma alvo: Latim
Cuique secundum eius opera aliquid dabitur.
Notas sobre a tradução
Bridge by Lilian Canale:
"Each one will be given something according to his works"
Último validado ou editado por
Efylove
- 6 Fevereiro 2010 15:46
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
23 Janeiro 2010 12:58
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
<Bridge>
"Each one will be given something according to his works"
CC:
Aneta B.
User10
23 Janeiro 2010 13:16
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Thanks!
5 Fevereiro 2010 13:17
Efylove
Número de Mensagens: 1015
Maybe "cuique" is better than "omni"... What do you think, Aneta?
6 Fevereiro 2010 15:12
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Yes, it is better.