Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - A cada um lhe será dado algo de acordo ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiGrčkiLatinski

Kategorija Rečenica

Naslov
A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Tekst
Poslao Nin@
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras.
Primjedbe o prijevodu
O que a frase quer dizer .. é que cada pessoa receberá algo em sua vida, de acordo com suas atitudes perante ao mundo. Ou seja, se ela for boa, receberá coisas boas, do contrário receberá coisas más.

Naslov
Cuique secundum eius opera aliquid dabitur.
Prevođenje
Latinski

Preveo Aneta B.
Ciljni jezik: Latinski

Cuique secundum eius opera aliquid dabitur.
Primjedbe o prijevodu
Bridge by Lilian Canale:
"Each one will be given something according to his works"
Posljednji potvrdio i uredio Efylove - 6 veljača 2010 15:46





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 siječanj 2010 12:58

lilian canale
Broj poruka: 14972
<Bridge>

"Each one will be given something according to his works"

CC: Aneta B. User10

23 siječanj 2010 13:16

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thanks!

5 veljača 2010 13:17

Efylove
Broj poruka: 1015
Maybe "cuique" is better than "omni"... What do you think, Aneta?

6 veljača 2010 15:12

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Yes, it is better.