Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - A cada um lhe será dado algo de acordo ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeGreqishtGjuha Latine

Kategori Fjali

Titull
A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Tekst
Prezantuar nga Nin@
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras.
Vërejtje rreth përkthimit
O que a frase quer dizer .. é que cada pessoa receberá algo em sua vida, de acordo com suas atitudes perante ao mundo. Ou seja, se ela for boa, receberá coisas boas, do contrário receberá coisas más.

Titull
Cuique secundum eius opera aliquid dabitur.
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga Aneta B.
Përkthe në: Gjuha Latine

Cuique secundum eius opera aliquid dabitur.
Vërejtje rreth përkthimit
Bridge by Lilian Canale:
"Each one will be given something according to his works"
U vleresua ose u publikua se fundi nga Efylove - 6 Shkurt 2010 15:46





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Janar 2010 12:58

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
<Bridge>

"Each one will be given something according to his works"

CC: Aneta B. User10

23 Janar 2010 13:16

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Thanks!

5 Shkurt 2010 13:17

Efylove
Numri i postimeve: 1015
Maybe "cuique" is better than "omni"... What do you think, Aneta?

6 Shkurt 2010 15:12

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Yes, it is better.