Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - A cada um lhe será dado algo de acordo ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiGrckiLatinski

Kategorija Rečenica

Natpis
A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Tekst
Podnet od Nin@
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras.
Napomene o prevodu
O que a frase quer dizer .. é que cada pessoa receberá algo em sua vida, de acordo com suas atitudes perante ao mundo. Ou seja, se ela for boa, receberá coisas boas, do contrário receberá coisas más.

Natpis
Cuique secundum eius opera aliquid dabitur.
Prevod
Latinski

Preveo Aneta B.
Željeni jezik: Latinski

Cuique secundum eius opera aliquid dabitur.
Napomene o prevodu
Bridge by Lilian Canale:
"Each one will be given something according to his works"
Poslednja provera i obrada od Efylove - 6 Februar 2010 15:46





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Januar 2010 12:58

lilian canale
Broj poruka: 14972
<Bridge>

"Each one will be given something according to his works"

CC: Aneta B. User10

23 Januar 2010 13:16

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thanks!

5 Februar 2010 13:17

Efylove
Broj poruka: 1015
Maybe "cuique" is better than "omni"... What do you think, Aneta?

6 Februar 2010 15:12

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Yes, it is better.