Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Latein - A cada um lhe será dado algo de acordo ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischGriechischLatein

Kategorie Satz

Titel
A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Text
Übermittelt von Nin@
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras.
Bemerkungen zur Übersetzung
O que a frase quer dizer .. é que cada pessoa receberá algo em sua vida, de acordo com suas atitudes perante ao mundo. Ou seja, se ela for boa, receberá coisas boas, do contrário receberá coisas más.

Titel
Cuique secundum eius opera aliquid dabitur.
Übersetzung
Latein

Übersetzt von Aneta B.
Zielsprache: Latein

Cuique secundum eius opera aliquid dabitur.
Bemerkungen zur Übersetzung
Bridge by Lilian Canale:
"Each one will be given something according to his works"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Efylove - 6 Februar 2010 15:46





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

23 Januar 2010 12:58

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
<Bridge>

"Each one will be given something according to his works"

CC: Aneta B. User10

23 Januar 2010 13:16

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Thanks!

5 Februar 2010 13:17

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
Maybe "cuique" is better than "omni"... What do you think, Aneta?

6 Februar 2010 15:12

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Yes, it is better.