Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Latin - A cada um lhe será dado algo de acordo ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaGrekiskaLatin

Kategori Mening

Titel
A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Text
Tillagd av Nin@
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras.
Anmärkningar avseende översättningen
O que a frase quer dizer .. é que cada pessoa receberá algo em sua vida, de acordo com suas atitudes perante ao mundo. Ou seja, se ela for boa, receberá coisas boas, do contrário receberá coisas más.

Titel
Cuique secundum eius opera aliquid dabitur.
Översättning
Latin

Översatt av Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Latin

Cuique secundum eius opera aliquid dabitur.
Anmärkningar avseende översättningen
Bridge by Lilian Canale:
"Each one will be given something according to his works"
Senast granskad eller redigerad av Efylove - 6 Februari 2010 15:46





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 Januari 2010 12:58

lilian canale
Antal inlägg: 14972
<Bridge>

"Each one will be given something according to his works"

CC: Aneta B. User10

23 Januari 2010 13:16

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Thanks!

5 Februari 2010 13:17

Efylove
Antal inlägg: 1015
Maybe "cuique" is better than "omni"... What do you think, Aneta?

6 Februari 2010 15:12

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Yes, it is better.