Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Latino - A cada um lhe será dado algo de acordo ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoGrecoLatino

Categoria Frase

Titolo
A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Testo
Aggiunto da Nin@
Lingua originale: Portoghese brasiliano

A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras.
Note sulla traduzione
O que a frase quer dizer .. é que cada pessoa receberá algo em sua vida, de acordo com suas atitudes perante ao mundo. Ou seja, se ela for boa, receberá coisas boas, do contrário receberá coisas más.

Titolo
Cuique secundum eius opera aliquid dabitur.
Traduzione
Latino

Tradotto da Aneta B.
Lingua di destinazione: Latino

Cuique secundum eius opera aliquid dabitur.
Note sulla traduzione
Bridge by Lilian Canale:
"Each one will be given something according to his works"
Ultima convalida o modifica di Efylove - 6 Febbraio 2010 15:46





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Gennaio 2010 12:58

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
<Bridge>

"Each one will be given something according to his works"

CC: Aneta B. User10

23 Gennaio 2010 13:16

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Thanks!

5 Febbraio 2010 13:17

Efylove
Numero di messaggi: 1015
Maybe "cuique" is better than "omni"... What do you think, Aneta?

6 Febbraio 2010 15:12

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Yes, it is better.