Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - A cada um lhe será dado algo de acordo ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktGriksktLatín

Bólkur Setningur

Heiti
A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Tekstur
Framborið av Nin@
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras.
Viðmerking um umsetingina
O que a frase quer dizer .. é que cada pessoa receberá algo em sua vida, de acordo com suas atitudes perante ao mundo. Ou seja, se ela for boa, receberá coisas boas, do contrário receberá coisas más.

Heiti
Cuique secundum eius opera aliquid dabitur.
Umseting
Latín

Umsett av Aneta B.
Ynskt mál: Latín

Cuique secundum eius opera aliquid dabitur.
Viðmerking um umsetingina
Bridge by Lilian Canale:
"Each one will be given something according to his works"
Góðkent av Efylove - 6 Februar 2010 15:46





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Januar 2010 12:58

lilian canale
Tal av boðum: 14972
<Bridge>

"Each one will be given something according to his works"

CC: Aneta B. User10

23 Januar 2010 13:16

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Thanks!

5 Februar 2010 13:17

Efylove
Tal av boðum: 1015
Maybe "cuique" is better than "omni"... What do you think, Aneta?

6 Februar 2010 15:12

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Yes, it is better.