Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Латинский язык - A cada um lhe será dado algo de acordo ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)ГреческийЛатинский язык

Категория Предложение

Статус
A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Tекст
Добавлено Nin@
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras.
Комментарии для переводчика
O que a frase quer dizer .. é que cada pessoa receberá algo em sua vida, de acordo com suas atitudes perante ao mundo. Ou seja, se ela for boa, receberá coisas boas, do contrário receberá coisas más.

Статус
Cuique secundum eius opera aliquid dabitur.
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан Aneta B.
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Cuique secundum eius opera aliquid dabitur.
Комментарии для переводчика
Bridge by Lilian Canale:
"Each one will be given something according to his works"
Последнее изменение было внесено пользователем Efylove - 6 Февраль 2010 15:46





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Январь 2010 12:58

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
<Bridge>

"Each one will be given something according to his works"

CC: Aneta B. User10

23 Январь 2010 13:16

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Thanks!

5 Февраль 2010 13:17

Efylove
Кол-во сообщений: 1015
Maybe "cuique" is better than "omni"... What do you think, Aneta?

6 Февраль 2010 15:12

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Yes, it is better.