Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Latín - A cada um lhe será dado algo de acordo ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoGriegoLatín

Categoría Oración

Título
A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Texto
Propuesto por Nin@
Idioma de origen: Portugués brasileño

A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras.
Nota acerca de la traducción
O que a frase quer dizer .. é que cada pessoa receberá algo em sua vida, de acordo com suas atitudes perante ao mundo. Ou seja, se ela for boa, receberá coisas boas, do contrário receberá coisas más.

Título
Cuique secundum eius opera aliquid dabitur.
Traducción
Latín

Traducido por Aneta B.
Idioma de destino: Latín

Cuique secundum eius opera aliquid dabitur.
Nota acerca de la traducción
Bridge by Lilian Canale:
"Each one will be given something according to his works"
Última validación o corrección por Efylove - 6 Febrero 2010 15:46





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Enero 2010 12:58

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
<Bridge>

"Each one will be given something according to his works"

CC: Aneta B. User10

23 Enero 2010 13:16

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Thanks!

5 Febrero 2010 13:17

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
Maybe "cuique" is better than "omni"... What do you think, Aneta?

6 Febrero 2010 15:12

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Yes, it is better.