Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Búlgar - kardeÅŸ birliÄŸindeki bazı kiÅŸiler bana saldırıyor...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcBúlgar

Categoria Escriptura lliure

Títol
kardeş birliğindeki bazı kişiler bana saldırıyor...
Text
Enviat per serdar64
Idioma orígen: Turc

kardeş birliğindeki bazı kişiler bana saldırıyor bir ilgilenirmisin

Títol
БРАТ МОЙ, ОТ ТВОЕТО ЕДИНСТВО НЯКОИ ХОРА МЕ НАПАДАТ
Traducció
Búlgar

Traduït per hasibe_basri
Idioma destí: Búlgar

БРАТ МОЙ, ОТ ТВОЕТО ЕДИНСТВО НЯКОИ ХОРА МЕ НАПАДАТ. БИ ЛИ СЕ ПОГРИЖИЛ?
Darrera validació o edició per ViaLuminosa - 27 Setembre 2008 23:29





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Setembre 2008 09:47

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
-вместо 'БРАТ МОЙ' не може ли да се напише само брат, брате, братко...?

-на турски 'birlik (birliğindeki)' се използува повече за 'военно подразделение',a ако този в текста не е военен термин, 'обединение' е по-точна дума.