Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Болгарська - kardeÅŸ birliÄŸindeki bazı kiÅŸiler bana saldırıyor...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаБолгарська

Категорія Вільне написання

Заголовок
kardeş birliğindeki bazı kişiler bana saldırıyor...
Текст
Публікацію зроблено serdar64
Мова оригіналу: Турецька

kardeş birliğindeki bazı kişiler bana saldırıyor bir ilgilenirmisin

Заголовок
БРАТ МОЙ, ОТ ТВОЕТО ЕДИНСТВО НЯКОИ ХОРА МЕ НАПАДАТ
Переклад
Болгарська

Переклад зроблено hasibe_basri
Мова, якою перекладати: Болгарська

БРАТ МОЙ, ОТ ТВОЕТО ЕДИНСТВО НЯКОИ ХОРА МЕ НАПАДАТ. БИ ЛИ СЕ ПОГРИЖИЛ?
Затверджено ViaLuminosa - 27 Вересня 2008 23:29





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Вересня 2008 09:47

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
-вместо 'БРАТ МОЙ' не може ли да се напише само брат, брате, братко...?

-на турски 'birlik (birliğindeki)' се използува повече за 'военно подразделение',a ако този в текста не е военен термин, 'обединение' е по-точна дума.