Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Bulgaria - kardeÅŸ birliÄŸindeki bazı kiÅŸiler bana saldırıyor...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiBulgaria

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
kardeş birliğindeki bazı kişiler bana saldırıyor...
Teksti
Lähettäjä serdar64
Alkuperäinen kieli: Turkki

kardeş birliğindeki bazı kişiler bana saldırıyor bir ilgilenirmisin

Otsikko
БРАТ МОЙ, ОТ ТВОЕТО ЕДИНСТВО НЯКОИ ХОРА МЕ НАПАДАТ
Käännös
Bulgaria

Kääntäjä hasibe_basri
Kohdekieli: Bulgaria

БРАТ МОЙ, ОТ ТВОЕТО ЕДИНСТВО НЯКОИ ХОРА МЕ НАПАДАТ. БИ ЛИ СЕ ПОГРИЖИЛ?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ViaLuminosa - 27 Syyskuu 2008 23:29





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Syyskuu 2008 09:47

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
-вместо 'БРАТ МОЙ' не може ли да се напише само брат, брате, братко...?

-на турски 'birlik (birliğindeki)' се използува повече за 'военно подразделение',a ако този в текста не е военен термин, 'обединение' е по-точна дума.